torsdag 27 mars 2014

Nu så, nu har vi äntligen läst beslutet

Och vi tackar och bockar. Man kanske kan tycka att man inte ska behöva tacka för något man har rätt till, men just nu ser jag lite annorlunda på det.
Visst, det gjordes fel i förra beslutet och vi har fått men av att inte få hjälp tidigare, men det skulle verkligen ha kunnat vara mycket värre. Faktiskt. För det brister på så många punkter i samhället nu att jag knappt ens har några förväntningar.

När jag läste igenom beslutet så började tårarna rinna av tacksamhet och lättnad, för den här handläggaren hade verkligen hört vartenda ord vi sade och bekräftar i beslutet helt och fullt vår situation. Och håller med. Tycker precis som vi, att vi behöver den här hjälpen.

Förutom tacksamhets- och lättnadstårar så var det allt lite sorgetårar också. För det känns så.. verkligt.. på nåt sätt.. när någon annan beskriver hur vi har det och som säger att så kan vi inte ha det.
Vi berättade ju allt det här, men när en socialsekreterare säger det så blir det så...riktigt.

Men nu känns det ändå tryggt på nåt sätt, för handläggaren vet och hon är vid vår sida. Vi kommer behöva prata mer, för i beslutet har det lämnats öppet för att fler insatser behöver göras när det är riktigt illa med oss båda. Dom dagar när maken inte kommer upp ur sängen, pga kanske ytterligare en infektion eller en migränattack, ja då är vi helt lost.

Ytterligare några tacksamhetstårar kom lite senare idag när jag fick ett fint mail från en mycket omtänksam vän som också har ME och som stöttar, peppar och ger så kloka råd. Det gör verkligen att ens hopp hålls vid liv. Hopp om att kunna hålla ut för att någon annan också hållit ut och har gjort det ännu längre än en själv.

Som grädde på moset (engelska: the icing on the cake [glasyren på tårtan]; franska: la cerise sur le gâteau [körsbäret på tårtan]; polska: wisienka na torcie [körsbäret på tårtan]; rumänska: cireaşa de pe tort [körsbäret på tårtan]; ryska: вишенка на торте [körsbäret på tårtan]; spanska: la cereza sobre el pastel [körsbäret på tårtan]; tyska: das Sahnehäubchen auf dem Kuchen [gräddhuvan på tårtan]; ungerska hab a tortán) så fick jag snigelpost idag av min vårdcentralsläkare som bara ville meddela att hon skrivit färdigt en remiss och att hon var glad för att vi fått hemtjänst. Och så hade hon ritat en sol-emoji!




2 kommentarer:

  1. Det var väldigt vilken språkresa det blev på slutet! Intressant. Grädde vs körsbär!

    SvaraRadera

Skriv gärna några rader, och mitt tips är att först kopiera det du skrivit eftersom det ofta krånglar när man väl ska publicera det och kanske måste testa igen. Hoppas att det ska funka!